Well, other than the suggestions and nyotalia ones (which are also suggestions), the original official names that Himaruya gave were deleted. Technically, they’re not canon and weren’t even all that accurate.
This is only my opinion. No one’s forced to agree with it.
As for their use?
I don’t have a definitive stance. I think that if you’re doing a canon nation AU, then their names should be more culturally accurate. Human AUs, on the other hand, I’m more lenient with if they’re anglicized. It’s different when they’re representing a country.
Up to now, I haven’t been the best with the names in fics, but I do realize that there’s a juggling act between the names that fanon recognize and making the name easy for the audience to read vs. tending to cultural accuracy. It’s a tricky endeavor to navigate, but I am leaning more toward the latter.
As someone with a name that’s already been 2/3 anglicized, I personally don’t get offended when people anglicize it further. Maybe it’s because I’ve grown up in such a diverse city that it doesn’t really bother me lol. You get used to people not being able to pronounce your name and making their own variation of it. There’s usually a 50/50 chance whether it irritates the person; I’m not one of them.
Ex: My middle name in Hebrew is Rachael, but I always get Rachel. Ariella, my first name, becomes Ariana (somehow, people clearly can’t read lmao) or Ariel (close enough).
My Greek friend, who already shortened his birth name to Takis to make it easier for people to refer to him, is still called things like Travis or Trevor. We both laugh it off.
I’ve mentioned this before [x], but the anglicization and changing of names isn’t exclusive to English. It’s a practice done in all languages to make it easier for the native audience to recognize. Whether people agree with it will always be a heated matter.